Monday, September 29, 2008

Apple: épol ou ápol? As diferentes pronúncias do inglês


Lembro uma vez de uma discussão sobre a pronúncia da palavra apple. Um amigo dizia que a sua professora de inglês afirmava que o correto era pronunciar /ápol/ e não /épol/ como a maioria das pessoas fazem. Na época não tinha muito conhecimento sobre as diferenças de pronúncias e acabei acreditando que o certo era pronunciar /ápol/.Depois de algum tempo descobri que na verdade /ápol/ era a pronúncia usada no inglês britânico. Também descobri que não existe uma pronúncia correta. Isso é praticamente um mito. Cada povo que fala o inglês tem diferentes pronúncias (e até dialetos dentro do inglês, como o Ebonics, Cockney, dentre outros) e não significa que uma esteja certa e as outras erradas.Diferentes pronúncias existem, e usar uma outra é simplesmente uma escolha. Se você pronunciar /ápol/ você está escolhendo soar como um britânico. Da mesma forma, quando você pronunciar /épol/ você está escolhendo soar como um americano.It’s up to you now (agora é com você): qual pronúncia você prefere e por que?

http://www.inglespraque.com/2007/01/03/apple-epol-ou-apol-as-diferentes-pronuncias-do-ingles/

1 comment:

de Souza said...

Publicação muito boa!
Dos dicionários que eu vi, que incluem a pronúncia britânica, a saber: Cambridge, American Heritage, Merriam Webster, Macmillan, todos mostram a mesma transcrição fonética, sem distinção entre inglês britânico e estadunidense.
O primeiro fonema de "apple" é geralmente transcrito como "æ". Eu gosto desse símbolo porque ele dá uma boa ideia visual de como se pronuncia esse fonema: é um "a" misturado com "e", preparando a boca para pronunciar "a", mas pronunciando um "é" bem aberto.
Nuances de sotaques regionais à parte, /'æple/ seria a pronúncia mais padrão, em vez de /éple/ ou /áple/.